(used as a term of address, especially as a friendly greeting to a stranger): Asking for help, clarification, or responding to other answers. Why? Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience. Does God have regret or not in 1st Samuel 15? Because of this a new class is in development that should be ready in the next couple of months that will be on the topic of the Aramaic Lord’s Prayer. In the Hebrew of Leviticus 19:18 we see the famous second half of The Great Commandment very closely related to the Golden Rule: Peshitta Primacists: There! With Noth ATD 5:133 the general sense may be summarised thus: רֵעַ, without expressing a particular legal relationship, means those persons with whom one is brought into contact and with whom one must live on account of the circumstances of life, on which see also Elliger Lev. The paper trail is extensive: (For those of you who are familiar with the “Peshitta Primacy” movement, you may find this image as amusing as I have. Do I have to say Yes to "have you ever used any other name?" Not necessarily, because Aramaic ḥavra and Hebrew ḥaver can also mean “fellow man.” rev 2020.11.24.38066, The best answers are voted up and rise to the top, Biblical Hermeneutics Stack Exchange works best with JavaScript enabled, Start here for a quick overview of the site, Detailed answers to any questions you might have, Discuss the workings and policies of this site, Learn more about Stack Overflow the company, Learn more about hiring developers or posting ads with us. I mistakenly revealed name of new company to HR of current company. Is the best translation for the Hebrew “rēaʿ” the common English “neighbor”? Does “neighbor” really mean “he who lives close”? They are 100% online so you can enroll at any time and work through them at your own pace. NICOSIA (Reuters Life!) This iw why in James 2:8 "If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour (G4139) as thyself, ye do well.". Unlike Greek, Aramaic presents a fluid and holistic view of the cosmos. רֵעַ includes a wide range of related meanings which are more closely defined by their respective contexts. 258, and H. Gese Vom Sinai zum Zion 74: רֵעַ fellow citizen. Anyways, these are just my initial impressions over something I tripped over quite by accident that may or may not prove to be significant. To us neighbor means the person living next to us, but in reality neighbor is a close associate or friend. Another amusing note is that this is something that so-called “Peshitta Primacists” have overlooked, as in Syriac this passage is traditionally rendered as: As you can see, there is no such pun or alliteration in the traditional Syriac Peshitta rendering, as the words necessary to do so have different meanings between the two dialects. For example, 1 Samuel 28:17 in the NET translation reads: The LORD has done This word has the preposition Lamed before it. Which was repeated as a saying of Jesus not only in the Gospels (specifically Matthew, Mark, and Luke) but by Paul (Romans, Galatians) and even James. So in the course of working on my dictionary, I came across something interesting that only tends to happen in Galilean Aramaic. But that too would be a very uncommon meaning and also very confusing. Thanks for contributing an answer to Biblical Hermeneutics Stack Exchange! The LORD has torn the kingdom from your hand and has given it to your neighbor David! I mean out of so many possible english words that a translator can use to translate rhea, buddy, comrades, fellows, why use the word neighbor? friend, companion, fellow, another person, fellow, fellow-citizen, another person (weaker sense). I believe that justifies using it in 1 Samuel 28:17. It has also been discussed by early Jewish sages such as Akivah and Hillel, and is a common theme for the summation of the teachings of Jewish Law. What’s So Special About The Lord’s Prayer? Naturally, such an experience has made me skeptical when I heard about a “manuscript [carrying] excerpts of the Bible written in gold lettering on vellum and loosely strung together” and written in “eastern script.”. Perhaps in this context, fellow citizen would be the better choice in English. Indisputable proof that the Peshitta has been revised! All of the defining characteristics look like they match (which both manuscripts seem to share): Steve Caruso (MLIS) has translated Aramaic languages professionally for over 15 years with a focus upon the Galilean dialect – the language spoken by Jesus of Nazareth. Is there a better way of translating the word רֵעַ rēaʿ besides "neighbor"? New Aramaic Class: The Aramaic Lord’s Prayer, translated Aramaic languages professionally, Written on leather rather than actual vellum. Neighbors were “the children of thy people.” That is, neighbors had to come from your kind. Leviticus 19:18 also defined neighbor. How can I change a math symbol's size globally? if I did? sed command – sed 's/test/toast/' – not replacing all 'test' in file, Importance of “gerade” to express “just about to”. If a piece of software does not specify whether it is licenced under GPL 3.0 "only" or "or-later", which variant does it "default to"? Unless other hard evidence surfaces to the contrary (carbon dating or thorough textual analysis), this is probably either a work no earlier than the 15th century, or a modern forgery. Stack Exchange network consists of 176 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers. Neighbor here means friend and probably did during the time of the translators, as opposed to the person living in the next house over. That both dynastic houses of the former United Kingdom were now part of the new Judah might have been a point of pride and worth highlighting. Enter your email address below to receive notifications of updates via email. Turkish Cypriot police testified in a court hearing they believe the manuscript could be about 2,000 years old. It only takes a minute to sign up. Saul was apparently from Gibeah of Benjamin, and David was from Bethlehem of Judah, about 10 miles south. For example, 1 Samuel 28:17 in the NET translation reads: The LORD has done exactly as I prophesied! Brown-Driver-Brigg's definition of rêa‛ (רֵיעַ): "Neighbor" is probably the best word to use in this particular case, because at this point Saul and David aren't really "friends" or "companions." How to understand the passage where Samuel said that God doesn't change his mind, but God regretted making Saul king? How did Saul find out that David had been anointed to be king? The answer is found by understanding the Hebrew term used originally by the Torah in Leviticus 19:18 when it tells us to love our “neighbor.” The word is REY‘A, and means “friend / companion,” as in someone with whom you would normally associate.